I'm using jbehave (for the first time) in a project for a german customer and I would, of course, like to write the user stories in german.
I had a short look into the keyword_de.properties and would like to make some corrections/suggestions:
Spelled with 'z' instead of 'c'.
Instead of "vorgegebene" simply use "gegebene". And I would not even translate
Story/Stories because it's already a "germanized" term, meaning it has been
accepted in the german language especially within the "business community".
As mentioned before.
"Wann" is simply WRONG in this case. Even though a correct translation of
the word "when", but only if it is related to "time"/ a temporal term. You
have to use the conditional "Wenn" which you could also translate into english
as "if": http://german.about.com/library/blconfus_wann.htm
5. NotPerformed=NICHT ERF\u00DCLLT
"To perform" is "ausf_hren" in german, hence "NICHT AUSGEF_HRT" would be
the correct translation. "Erf_llen/erf_llt" actually means "fullfilled"
I attached the corrected properties file. Would be nice if you or someone
from the jbehave team could include it in the next release if possible.
I know this will break compatibility with older releases, but since one
of the main keywords ("when") is translated completely wrong I can hardly
imagine that someone used the German translations yet. Actually it should even be
replaced/patched in older releases.